великие луки




Агентство недвижимости «Фонд Недвижимости» в городе Великие Луки!
  • Мы специализируемся на покупке, продаже и обмене квартир и комнат в городе Великие Луки.
  • Оказываем услуги срочного выкупа (поможем быстро продать квартиру или комнату).
  • Работаем с загородной недвижимостью (земельные участки и тд).
  • Заходите к нам на сайт агентства недвижимости в городе Великие Луки.
  • На нем представлена актуальная информация, в том числе свежие прайс-листы c реальной стоимостью.


  • ( 4512 дней 10 часов назад ) Псковская Лента Новостей

    Вчера вечером в Таллине в Национальной библиотеке Эстонии состоялась презентация книги стихов А.С. Пушкина на двух языках: в оригинале, на русском, и в переводах на эстонский. Как сообщили Псковской Ленте Новостей в музее, идея этого двуязычного издания родилась в ходе встречи директора музея-заповедника Георгия Василевича с вице-спикером парламента Лайне Райндъярв, которая в прошлом году приезжала в «Михайловское». Тогда и позже, на переговорах в столице Эстонии была разработана большая программа, куда вошли и книга стихов и переводов, и участие эстонских художников в традиционном музейном пленэре «Пушкиногорье», и музейные выставки, – в том числе в Тартуском университете. Книга, для русской части названия которой выбрали строку из стихотворения «К морю» – «Моей души предел желанный», издана при поддержке Министерства культуры Эстонской Республики и Государственного музея-заповедника А.С. Пушкина «Михайловское» в издательстве SE&JS. В неё вошли как уже известные переводы стихотворений Пушкина на эстонский, выполненные классиками национальной литературы, так и новые переложения. Так, например, участница презентационной церемонии, хранитель музея «Пушкин. Век ХХ» Алла Беленкова рассказала, что в работе над сборником вдруг выяснилось, что такой шедевр Пушкина, как стихотворение «Я помню чудное мгновенье…» до сих пор не переведено на эстонский. «Сейчас этот досадный пробел восполнен», – констатировала она.